10 julio 2012

En las penas y afanes consulta los refranes

Yo soy muy refranera, supongo que por mis orígenes castellanos. Por eso y porque tanto mis abuelos como mi madre han utilizado siempre un montón de dichos populares. Y yo sigo la senda. Tanto que, en ocasiones, me llaman la abuela cebolleta. Sobre todo la gente más joven. Porque es curioso, pero a pesar de todos los que hay (al menos media docena para cualquier situación en la que te encuentres) se está perdiendo la costumbre de decir refranes. Y a mí me da pena, porque me encantan. En ocasiones son certeros, a veces son divertidos, muchos tienen contrarrefranes, pero todos, todos, expresan un sentir o una experiencia popular. 

Voy a hablaros de algunos de los que yo suelo usar (algunos políticamente incorrectos, aviso).

Donde dije digo, digo Diego: Esto se puede aplicar, perfectamente, a los políticos, que te dicen una cosa y después no sólo dicen otra sino que además dicen que dijeron otra.

Consejos vendo, para mí no tengo: Encaja muy bien cuando una amiga te dice qué tienes que hacer en tal o cual situación cuando ambas sabéis que ella no sigue sus propios consejos.

A caballo regalado no le mires el dentado: Lo uso pero no estoy de acuerdo con él. Sí que es verdad que está feo eso de quejarse por algo que te han regalado, pero también es verdad que algunos regalos son casi un insulto y que puedes aceptarlos pero cuesta más agradecerlos.

Pueblo pequeño, infierno grande: Malas lenguas, bulos, cotilleos, presiones... cuanto más pequeño sea el lugar en el que vives más difícil puede ser la convivencia con los convecinos.

Amigo que no da y cuchillo que no corta, aunque se pierda poco importa: Éste lo decía mucho mi abuelo y estoy totalmente de acuerdo con él. No tiene que ser un dar material, pero un amigo te tiene que aportar algo (positivo, se entiende), si no no tiene sentido tenerlo.

Ande o no ande, caballo grande: Lo uso en tono jocoso porque tampoco comulgo mucho con su contenido. No siempre lo más grande es lo mejor. De hecho, tiene su contradicho: "Los mejores perfumes vienen en frasco pequeño".

De mica en mica s'omple la pica: Refrán catalán que uso muchísimo y que traducido es algo así como "Poco a poco se llena el fregadero". Vamos, que no hay que tener prisa porque poco a poco uno consigue lo que quiere. Como soy muy impaciente lo uso, básicamente, conmigo misma.

Encima de puta pongo la cama: Este dicho es castellano antiguo y se utiliza cuando sientes que no sólo te menosprecian sino que además abusan de ti. Encaja muy bien con el trato que los políticos actuales nos están dando a los ciudadanos de a pie.

No me tiznes, le dijo la sartén al cazo: Éste y el siguiente van un poco por el tema de ver los defectos en los demás y no en uno mismo.

Ver la paja en el ojo ajeno y no la viga en el propio.

Cuando el grajo vuela bajo, hace un frío del carajo: Sabiduría popular relacionada con la meteorología y la observación de los fenómenos que se producen en la naturaleza. No es que yo haya visto muchos grajos en mi vida, pero a veces apetece decirlo.

Hasta el cuarenta de mayo no te quites el sayo: Esto sería antes, porque ahora con eso del cambio climático no se puede decir ni el cuarenta de mayo, ni el cincuenta de junio ni el veinte de abril. Que hace frío y calor cuando le sale del tolondrín. 12 grados un 10 de julio y 24 un 29 de diciembre. Una locura para la naturaleza.

Cuando las barbas de tu vecino veas cortar, pon las tuyas a remojar: Los fenómenos (sobre todo las desgracias) se expanden, así que cuando veas que la gente de tu alrededor comienza a modificar su comportamiento o le empiezan a pasar cosas, algo está por llegar. En los últimos años este refrán se podría aplicar al tema del paro. Primero te dicen que la empresa en la que trabajaba fulanito cerró y se fue a la calle. Luego ya no es fulanito sino que es tu cuñado o tu amigo y de pronto empiezas a dejar de dormir por la noche porque te temes que la siguiente eres tú.

Con cuatro pedos y cuatro tufas se queda la cama como una estufa: Éste, así dicho, es un poco guarrillo, pero cuando te encuentras en uno de esos momentos tierra trágame, da mucho juego para salir del paso con una cierta dignidad y jocosidad.

Hasta aquí llegan mis aportaciones de hoy, pero como hay miles de refranes y de variantes de un mismo refrán os animo a que dejéis qué dichos populares soléis usar y para qué. Porque ya sabéis: "Mujer curiosa, tiene un refrán para cada cosa".

3 comentarios:

  1. Me ha encantado la entrada, yo también uso mucho los refranes, probablemente también por mi origen castellano y porque se los oía decir a mi abuelo. Además, como he vivido en Cataluña un tiempo también uso mucho el de "de mica en mica" ;)

    Te aporto algún otro que suelo usar mucho:

    «Para este viaje no hacían falta tantas alforjas»: lo aplico a cualquier «hype» o «bluf» o promesa de que algo va ser la bomba cuando luego en realidad se queda en «agua de borrajas» ;)

    «Si lo dice el amo, el burro colgado del árbol, aunque se ahorque»: esta es la versión «gore» del clásico «donde hay patrón no manda marinero». Lo solía decir mi abuelo y mi madre también me lo ha recordado alguna vez cada vez que me enfadaba en la empresa cuando me encargaban hacer cosas que no tenían ningún sentido.

    Y después de este tan «gore», uno mucho más ameno: «Mañanicas de niebla, tardes de paseo». Yo creo que este es un consuelo para los que somos de una ciudad como Vitoria que todo el día está con niebla, jajaja.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Nuria, muchas gracias por tu comentario. Me han encantado los tres refranes que has compartido. Los voy a hacer míos, con tu permiso. Últimamente estoy viendo muchas series en inglés y tienen varios proverbios muy interesantes también. Acabo de decidir que será mi próxima entrada, aunque hace tiempo que no escribo, lamentablemente para mí.

      Muchísima suerte con CTJ y el amadrinamiento de tejas. Me parece una idea excelente y espero que no sólo te salga bien sino que se expanda, que hace falta más lugares así.

      Eliminar
    2. Me acabo de acordar de otro de mi abuelo, que es literalmente cierto: «Quien se cobija bajo hoja, dos veces se moja». Nunca me he parado a pensar si tiene un doble sentido, pero es tal cual, cuando llueve y te pones debajo de un árbol, primero estás medio protegido, pero luego te cae tanto la lluvia como las gotas acumuladas en las hojas y te acabas mojando más.

      A mí en inglés me gusta mucho uno que no recuerdo exactamente cómo es, algo así como «too many cooks spoil the soup» o algo parecido (lo cito de memoria) que se traduce por algo así como «demasiados cocineros estropean el caldo» y que también es muy cierto en proyectos donde hay demasiadas manos y al final nada sale bien justo por eso. Estoy desesando leer la entrada que hagas al respecto.

      Y sí, lo de CTJ, ya ves, es un proyecto pequeño pero grande, y ojalá salga bien, pero no creas, lo de las tejas va muy poco a poco y realmente necesito «empezar la casa por el tejado» pero sin «tirar la casa por la ventana», y además, la casa la compré «a toca teja» así que ahora a ver si la inversión no «cae en saco roto» (y no sigo metiendo dichos y refranes, que esto puede ser un no parar...) ;)

      Eliminar